[ALERTE] Je traduis les poèmes de RIMBAUD en CREOLE HAITIEN

OP
LE

legwotwousanfon

il y a 14 jours

Et voici... pour commencer... le dormeur du val !

Dòmi nan fon an

Se yon twou vèt kote yon rivyè chante
Rete kole foli sou move zèb yo nan vye rad
ajan; kote solèy la, soti nan mòn lan fyè,
Glow: se yon ti vale ki mous ak reyon.

Yon jèn sòlda, bouch ouvè, tèt toutouni,
Ak dèyè kou ou benyen nan fre kreson ble a,
Dòmi; li kouche nan zèb la, anba nwaj yo,
Pale nan kabann vèt li kote limyè a lapli.

Ak pye l 'nan gladyoli yo, li dòmi. Souri tankou
Yon timoun malad ta souri, li fè yon ti dòmi:
Nati, rock li cho: li frèt.

Pafen pa fè twou nen li tranble;
Li dòmi nan solèy la, men l sou pwatrin li
Kalm. Li gen de twou wouj sou bò dwat la

JE

Jezbroulesmodo

il y a 14 jours

Mets le poème en français aussi pour comparer

OP
LE

legwotwousanfon

il y a 14 jours


Mets le poème en français aussi pour comparer

C'est un trou de verdure où chante une rivière
Accrochant follement aux herbes des haillons
D'argent ; où le soleil, de la montagne fière,
Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.

Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort ; il est étendu dans l'herbe, sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.

Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :
Nature, berce-le chaudement : il a froid.

Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit

OP
LE

legwotwousanfon

il y a 14 jours

Pourquoi on n'apprend pas cette langue à l'école ? C'est moins compliqué que l'allemand ou l'espagnol

Vincent van Gogh fèt 30 mas 1853 nan Groot-Zundert epi li mouri 29 jiyè 1890 nan Auvers-sur-Oise (Frans)

OP
LE

legwotwousanfon

il y a 14 jours

TE

ToutEstUn

il y a 14 jours

tres belle langue