Harry Potter audiobooks : pourquoi les perso ont tous une voix de con ?
16 messages
Mise à jour: il y a 6 mois
Damodar-04
il y a 6 mois
Dans la version française, Ron a un cheveux sur la langue, Hagrid a la voix d'Obélix, Lupin a l'accent marseillais et madame Maxime la directrice de beaubaton a l'accent belge donc...
PolyMoth
il y a 6 mois
Dans la version française, Ron a un cheveux sur la langue, Hagrid a la voix d'Obélix, Lupin a l'accent marseillais et madame Maxime la directrice de beaubaton a l'accent belge donc...
Aïe aïe aïe
Ce qui est drôle c'est qu'Harry Potter a été une réussite d'abord en livre, donc j'ai du mal à à croire en la nécessité d'une telle exagération de l'interprétation. Et puis bon, qui lit une histoire à un enfant de cette manière… L'histoire est suffisamment divertissante telle qu'elle est pour ne pas en avoir besoin
PercyJackson
il y a 6 mois
Non, Lupin a l'accent espagnol.
PercyJackson
il y a 6 mois
Il y a deux versions de HP en anglais, essaye l'autre. C'est dispo sur ygg.
Phebs
il y a 6 mois
Je trouve ça bien que l'interprète varie les tons, même si les voix sont accentuées c'est beaucoup plus immersif ainsi
010924
il y a 6 mois
Parce que c'est un livre pour enfant. regarde pour le seigneur des anneaux, les perso ont des voix normales car le lecteur, (il s'appelle Thierry je crois) à sans doute vu les films.
tout-doux
il y a 6 mois
Perso, j'aime bien cette version.
PolyMoth
il y a 6 mois
Parce que c'est un livre pour enfant. regarde pour le seigneur des anneaux, les perso ont des voix normales car le lecteur, (il s'appelle Thierry je crois) à sans doute vu les films.
010924
il y a 6 mois
Ça va, et puis c'est dur à faire, dans les premier chapitres Harry a une voix de petit timide et le soir de ses 11 ans le lecteur lui donne une voix de vieux de 50 ans
PolyMoth
il y a 6 mois
Ça va, et puis c'est dur à faire, dans les premier chapitres Harry a une voix de petit timide et le soir de ses 11 ans le lecteur lui donne une voix de vieux de 50 ans
PolyMoth
il y a 6 mois