Je continue toujours sur la même chose
3 messages
Mise à jour: il y a 5 mois
CasTristeS
il y a 5 mois
Y'a quelque question encore est-ce que chaque dialecte a 3 formes? Pour la poésie surtout, est-ce que chaque région a sa manière de réciter, ou est-ce qu'il existe un dialecte unique pour ça? On peut se poser la question autant pour le moment où le texte est créé qu'au moment où il est transmis.
Si un mec de Quayrsh compose un texte sera-t-il différent de celui fait par un mec des Bani Tamim dans sa prononciation? Y'a toujours la possibilité que la poésie empêche les changements phonologiques des différents dialectes aussi.
CasTristeS
il y a 5 mois
Pour le Coran c'est un peu compliqué
A l'origine il est en Quraysh normal et une fois soutenu et maintenant il est proche de la FusHa.
Vu que les 7 récitateurs s'alignent sur plusieurs endroit dans leur texte, on peut en déduire que leur manière de réciter à une seule origine.
Ce qui veut dire logiquement qu'ils tiennent tous leur manière de réciter de Zayd ibn Thabit parce que 'Uthman ibn ul 'Affan allait pas se contenter de faire un texte sans envoyer des gens pour le réciter. Ces mêmes personne ont pas du aller écouter quelqu'un d'autre que celui qui a fait le texte.
Dans un 2ème temps, la forme qui allait devenir la FusHa s'est imposé et la prononciation de Zayd ibn Thabit a été alignée sur celle-ci. La prononciation du Coran a donc changé, tout en gardant souvent les éléments de celle d'origine.
En même temps, chaque région étant lié à un compagnon, les réciteurs ont utilisé là où le texte le permettait les spécificité de ceux-ci.
CasTristeS
il y a 5 mois