Je parle couramment arabe . Pk les journalistes ne traduisent pas l'arabe correctement

OP
SC

Scientificaexp

il y a 7 mois

Dans leur reportage télé ?
Quand des gens parlent , ils ne traduisent pas correctement quand il y a des évènements au Moyen-Orient.
Pourquoi ?

WA

WaitAsecond2

il y a 7 mois

car c est toi qui comprend rien

OP
SC

Scientificaexp

il y a 7 mois


car c est toi qui comprend rien

Wait ?

VO

vomarif

il y a 7 mois

donne des exemples

ME

Medoreutar

il y a 7 mois

Yap

En effet, la plupart du temps la traduction est au moins orientée.

Par exemple, on sait tous qu'à part "Dieu merci", et encore, y'a pas beaucoup d'expressions en français qui se réfère à Dieu. Y'en a beaucoup plus dans d'autres langues, et notamment en arabe. Généralement ça va être traduit comme un truc ultra-religieux, alors que c'est juste une expression courante qui doit être adaptée pour bien retranscrire ce que veut dire la personne.

RS

RSAsolident

il y a 7 mois

Langage totalement zélé semantiquement donc

SO

Solipsist

il y a 7 mois


Yap

En effet, la plupart du temps la traduction est au moins orientée.

Par exemple, on sait tous qu'à part "Dieu merci", et encore, y'a pas beaucoup d'expressions en français qui se réfère à Dieu. Y'en a beaucoup plus dans d'autres langues, et notamment en arabe. Généralement ça va être traduit comme un truc ultra-religieux, alors que c'est juste une expression courante qui doit être adaptée pour bien retranscrire ce que veut dire la personne.

on est passé de "c'est mal traduit" à "parfois, les expressions peuvent sembler sorties de leur contexte faute d'équivalent" avant la page 2
j'imagine pas de quoi on parlera page 6

SK

Seto-Kheyba

il y a 7 mois

Je te rassure, ils ne traduisent pas le russe non plus. Je l'avais remarqué dans "Enquête Exclusive", lors d'un reportage sur Moscou. Ils déformaient sans vergogne les propos, quitte à changer complètement le sens de la phrase. Soit c'est une mauvaise connaissance de la langue, soit du parti pris assumé.

BF

BidondeFille

il y a 7 mois

Pourquoi vous êtes tout le temps en train de chialer ?

KH

Kheyiste

il y a 7 mois

L'op a deux doigts de comprendre qu'il existe des dialectes et qu'il y a plusieurs arabes

ME

Medoreutar

il y a 7 mois

on est passé de "c'est mal traduit" à "parfois, les expressions peuvent sembler sorties de leur contexte faute d'équivalent" avant la page 2
j'imagine pas de quoi on parlera page 6

Yap mon khey

Elles sont pas sorties de leur contexte, elles sont faussement traduites.

C'est comme si on traduisait l'expression française "mettre de l'eau dans son vin" en la tournant comme une parole d'ivrogne.

ST

Stompo

il y a 7 mois


L'op a deux doigts de comprendre qu'il existe des dialectes et qu'il y a plusieurs arabes

ceci, rien que pour dire comment ça va, t'as des façons complètement différentes selon les dialectes

OX

OdolamX257

il y a 7 mois

Medoreutar a écrit :

Yap mon khey

Elles sont pas sorties de leur contexte, elles sont faussement traduites.

C'est comme si on traduisait l'expression française "mettre de l'eau dans son vin" en la tournant comme une parole d'ivrogne.

Sinon à part des absurdités inventées vous avez des vrais exemples ou on doit se contenter de vos larmes ?

ME

Medoreutar

il y a 7 mois

Sinon à part des absurdités inventées vous avez des vrais exemples ou on doit se contenter de vos larmes ?

Yap

Je t'aime bien toi mon khey. Tu me fais penser à moi, quand je suis d'humeur taquine. xd

J'espère au moins que ce topic te permet de bien rigoler !