L'enseignement du latin en France

OP
MB

MalthusB-

il y a 7 jours

Le latin dans les collèges et lycées français n'est pas enseigné comme une langue vivante mais seulement comme support à une culture passée. C'est comme si on étudiait les textes des auteurs classiques français sans en parler la langue. Pire : la prononciation qui y est enseignée, dans neuf cas sur dix, est erronée.

Sachez que le latin classique continue d'être parlé couramment par les latinistes du monde entier comme il l'était au temps de Cicéron avec en plus des néologismes (ou bien des termes anciens avec un sens moderne) permettant de s'adapter aux différents sujets de notre époque contemporaine. Par exemple, une fois par mois se tient à Paris des conférences exclusivement en langue latine.

Pour ceux qui pensent que le latin ne sert à rien, qu'ils se détrompent. Le latin, par la solidité logique de sa construction offre un moyen d'éducation parmi les meilleurs qui soient. C'est une langue dont la concision ainsi que la précision au niveau du vocabulaire, de la grammaire et de la conjugaison sont très grandes, outre la logique et la simplicité de sa syntaxe, et dont la maîtrise confère au cerveau une grande clarté et facilite considérablement l'expression de la langue française dont elle est la base. C'est aussi une langue très musicale et très rythmée par l'alternance des voyelles brèves et longues et par l'accent tonique, deux aspects fondamentaux de la prononciation du latin classique.

Pour ceux qui ne le savent pas, tous les panneaux de signalisation dans les rues et dans le métro à Wallsend, ville située au Nord-Est de l'Angleterre, sont bilingues : anglais et latin. Par exemple : No smoking. Noli fumare.

Lingua Latina non mortua est !!!

MP

modoPETOU

il y a 7 jours

Bah si c'est une langue morte que tu le veuilles ou non Gaius
OP
MB

MalthusB-

il y a 7 jours


Bah si c'est une langue morte que tu le veuilles ou non Gaius

Tout dépend de ce que tu entends par là. Si ça concerne les textes littéraires, oui, mais si ça concerne la langue elle-même, non, et pour preuve le fait que le latin continue d'être parlé couramment sur des sujets de tous les jours par les latinistes. Aujourd'hui, le latin classique n'est plus parlé par le commun des gens, nuance !

MP

modoPETOU

il y a 7 jours

Oui mais c'est pas pareil, elle est parlée juste pour la faire vivre, c'est un contexte particulier, personne parle latin dans sa vie de tout les jours
DT

DonaldoTrumpo4

il y a 7 jours


Le latin dans les collèges et lycées français n'est pas enseigné comme une langue vivante mais seulement comme support à une culture passée. C'est comme si on étudiait les textes des auteurs classiques français sans en parler la langue. Pire : la prononciation qui y est enseignée, dans neuf cas sur dix, est erronée.

J'ai vécu ça au collège, après quelques années de latin (+ un peu d'initiation au grec). Je m'interrogeais sur le lien entre "y" et "u", comme par exemple le "y" de "glycémie" qui se transforme en "u" dans "glucose".
C'est ainsi que j'ai découvert que ma prof se plantait dans la prononciation depuis le début de sa carrière…

OP
MB

MalthusB-

il y a 7 jours


Oui mais c'est pas pareil, elle est parlée juste pour la faire vivre, c'est un contexte particulier, personne parle latin dans sa vie de tout les jours

Oui, elle est parlée dans un contexte particulier mais qui concerne la vie de tous les jours et des sujets d'actualité.
C'est dommage que la plupart des gens ne parlent plus le latin dans la vie de tous les jours parce que c'est une langue universelle. Je crois d'ailleurs qu'il avait été plus ou moins question à un moment donné d'en faire une langue européenne (et pas seulement européenne). L'Union latine (UL), organisation intergouvernementale qui était présente sur les cinq continents, actuellement suspendue, avait notamment été fondée le 13 mai 1954.

Contrairement à une idée reçue et largement répandue notamment sur Internet, le latin n'est pas une langue difficile et elle est même beaucoup plus simple que le français.

Le "y" en latin se prononce comme le "u" français (comme dans le mot "rue") et comme le "uupsilónn" grec, car ce sont des mots d'origine grecque, comme par exemple "typus, i" dont le premier sens est "figure, image" et qu'on traduit aujourd'hui par "presse écrite", et aussi "tympanum, i" : tambourin, tambour.
Je ne sais pas si ta prof prononçait le "y" comme un "u" ou comme un "i". Si elle le prononçait comme un "i", c'est une grosse faute.
Comme autres fautes courantes, il y a le "r" qui est prononcé comme en français alors qu'en latin il est roulé comme en italien ou en espagnol. Et surtout, parmi les énormes fautes, il y a l'absence totale d'accent tonique alors que celui-ci est très important si on veut se faire comprendre, comme il l'est également en italien ou en espagnol, de même la négligence de la quantité vocalique (voyelles brèves et longues), laquelle engendre des confusions car cette différence de durée des voyelles peut notamment changer complètement le sens d'un mot - et pas seulement sa fonction dans une phrase - et on a d'ailleurs exactement le même phénomène en arabe littéraire.

MD

MaxiDroite60

il y a 7 jours

La langue à la mode en 2025 c'est l'arabe https://image.noelshack.com/fichiers/2025/17/2/1745315687-jmlpanecdote.gif
OP
MB

MalthusB-

il y a 7 jours

N.B. "Lingua Latina mortua non est !" : cette construction est meilleure que "Lingua Latina non mortua est !", elle est plus latine.

En latin, l'ordre des mots est libre, mais il n'est pas indifférent, et quel qu'il soit, il ne change pas le sens de la phrase, contrairement au français, et ce grâce à l'emploi des déclinaisons.

PO

Polpersavon

il y a 7 jours

La langue à la mode en 2025 c'est l'arabe https://image.noelshack.com/fichiers/2025/17/2/1745315687-jmlpanecdote.gif

Oui et le chinois également c'est un fait
https://image.noelshack.com/fichiers/2025/17/3/1745388481-img-2371.png

OP
MB

MalthusB-

il y a 7 jours

Je compte en partie sur vous pour que le latin revienne à la mode. Mais pour ça il faut qu'il soit correctement enseigné par des personnes compétentes et spécialistes et non pas par des profs qui ont été formés pendant quelques mois seulement et qui sont incapables de le parler.

Uia ueloci in raeda Massiliam peto cuius in aëroportu amicus meus exspectat.
Traduction : Je suis sur l'autoroute en direction de Marseille où mon ami m'attend à l'aéroport.

Je ne suis pas encore latiniste mais j'apprends. Si parmi vous il s'en trouve un qui le soit, qu'il veuille bien éventuellement me corriger dans cette phrase que j'ai écrite de mon propre chef.

8L

8bitLegend

il y a 7 jours

J'ai vécu ça au collège, après quelques années de latin (+ un peu d'initiation au grec). Je m'interrogeais sur le lien entre "y" et "u", comme par exemple le "y" de "glycémie" qui se transforme en "u" dans "glucose".
C'est ainsi que j'ai découvert que ma prof se plantait dans la prononciation depuis le début de sa carrière…

Elle prononçait le y comme un i?

CR

Crusibold

il y a 7 jours

Le latin dans les collèges et lycées français n'est pas enseigné comme une langue vivante

C'est vrai, il faudrait un nom pour ces langues qui sont pas vivantes... https://image.noelshack.com/fichiers/2022/37/1/1663014384-ahi-pince-mais.png

8L

8bitLegend

il y a 7 jours


Je compte en partie sur vous pour que le latin revienne à la mode. Mais pour ça il faut qu'il soit correctement enseigné par des personnes compétentes et spécialistes et non pas par des profs qui ont été formés pendant quelques mois seulement et qui sont incapables de le parler.

Uia ueloci in raeda Massiliam peto cuius in aëroportu amicus meus exspectat.
Traduction : Je suis sur l'autoroute en direction de Marseille où mon ami m'attend à l'aéroport.

Je ne suis pas encore latiniste mais j'apprends. Si parmi vous il s'en trouve un qui le soit, qu'il veuille bien éventuellement me corriger dans cette phrase que j'ai écrite de mon propre chef.

Bien que tu n'utilises pas les lettres ramistes. Cuius, tu l'utilises pour "où"? Je ne sais pas si c'est bon, mon latin est rouillé.

OP
MB

MalthusB-

il y a 7 jours

Bien que tu n'utilises pas les lettres ramistes. Cuius, tu l'utilises pour "où"? Je ne sais pas si c'est bon, mon latin est rouillé.

Oui, j'utilise "cuius" (cujus) pour "où", c'est ce que j'ai retenu : "... Marseille de laquelle dans l'aéroport mon ami m'attend." Mais en français on ne peut évidemment pas le dire comme ça.