🆘 les TRADUCTIONS de NOMS PROPRES : on en HABLAMOS ?

AG

AmbreGris2

il y a 8 mois


Michael Benayoun qui devient Michael Youn
Maurice Benguigui qui devient Patrick Bruel
Continuez la liste https://image.noelshack.com/fichiers/2023/02/5/1673642459-zidane-hd.png

Vincent Lindenbaum / Vincent Lindon https://image.noelshack.com/fichiers/2018/29/6/1532128784-risitas33.png

AB

AdamsBashforth

il y a 8 mois


Et London au Canada qui reste London ailleurs

Parce que tout le monde s'en branle de London au Canada alors que Londres en Angleterre est une ville d'importance dont on parle tous les jours, d'ou l'intĂ©rĂȘt de traduire

KH

King_Hades

il y a 8 mois

Zhongguo qui veut juste dire la Terre du Milieu

GC

gilbert-chancla

il y a 8 mois

King_Hades a écrit :
Zhongguo qui veut juste dire la Terre du Milieu

Ayaaaaa les chinois qui se croient dans le Seigneur des Anneaux https://image.noelshack.com/fichiers/2020/20/6/1589636893-nagui-euphorique.png

BT

Bra_Tac

il y a 8 mois

Japon au lieu de Nippon

BT

Bra_Tac

il y a 8 mois

[13:43:04] <Macareu>
Moi j'aime bien, chaque pays adapte Ă  sa sauce c'est quoi le problĂšme

Au milieu d'une phrase en français, ça sonne mieux de dire Florence, Naples, Sardaigne, que Firenze, Napoli, Sardinia

Pareil dans le sens inverse avec Parigi, Marsiglia...

Comme Frankreich ou Francia