Mais c'est même pas conservé

OP
CS

CSublimeS

il y a 22 jours

Je viens de passer une heure pour rien (sauf si j'arrive à me souvenir de ce que j'ai mis).
CO

CrotteOdorante

il y a 22 jours

Le forum n'est vraiment pas intéréssant ce matin et c'est pas ton topic qui va y changer quoi que ce soit https://image.noelshack.com/fichiers/2019/09/6/1551553117-risitas-daron.png
OP
CS

CSublimeS

il y a 22 jours

Bon à défaut de ça, si quelqu'un pige le grec et veut lire un article sur la prononciation de l'arabe au 7ème siècle.
https://almuslih.org/wp-content/uploads/Library/Jallad,%20A%20al%20-%20%20The%20Arabic%20of%20the%20Islamic%20conquests.pdf
Mais le problème c'est que ça demande des compétence en linguiste pour comprendre. J'avais simplifié le truc mais mais tout a été supprimé parce que certains sont pas intéressés.
OP
CS

CSublimeS

il y a 22 jours

Bon j'ai réussi à reprendre une partie

Pour ceux qui se souviennent pas, la plus ancienne traduction du Coran a conservé quelques termes retranscrits et je compare un peu avec la prononciation des inscriptions de l'époque.

oger
Hujr,
réduction du u vers le o sous l'influence de la consonne antérieure H au début, séparation des 2 consonnes suivies avec le son e ici.

Pas grand chose à dire dessus.

altarikon
absence d'assimilation des consonnes à la forme déterminée (même chose que le fragment damascène, mais différent de la forme en Egypte et à Nessana), maintient du son a au début (différent du fragment damascène, mais pareil que la forme en Egypte). Absence de réduction du a en é avant le r (chose qui arrive parfois dans les qira'at). L'harmonie régressive ne s'applique pas ici car la première syllabe est longue (sinon ça voudrait dire que le r ou toute consonne antérieure dans l'environnement de la syllabe bloque le changement comme à Nessana).

alexar
al 'iS(a)r
La forme al 'iSr est attestée seulement chez Sallâm abu'l Mundhîr, récitateur de Basra, mort en 788, disciple de 'Asim ibn abi aNNujud, JaHdarî et 'Amr ibn ul 'Ala.
Le i est retranscrit é, vu qu'il suit une consonne antérieure se n'est pas une réduction du a donc possiblement un i qui tend vers le é suite à l'influence de la consonne avant? le son S est retranscrit avec un x chose qui n'arrive jamais (il parfois prononcé comme un z ou un s et retranscrit comme ça), on a un seul exemple à Nessana où la prononciation conserve l'articulation ancienne, donc visiblement il est prononcé d'une manière qui a disparue. Le a qui s'intercale peut possiblement séparer les 2 consonnes.

On dirait donc que la retranscription conserve une forme assez ancienne de prononciation ici. https://image.noelshack.com/fichiers/2022/31/1/1659318007-reina-triste.png

OP
CS

CSublimeS

il y a 22 jours

J'y vais moi. https://image.noelshack.com/fichiers/2022/31/1/1659318007-reina-triste.png