Quand t'as gouté à la VO , tu peux pas retourner la VF

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Je dis ça sans faire l'élitiste ,c'est juste un constat

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

J'ai remarqué que les doubleurs français prennent une voix plus grave par rapport à leur perso

LO

LesOiesSauvages

il y a 5 mois

c'est pas faux, et puis c'est pas comme si ça demandait un effort surhumain d'entraîner son anglais ou bien de lire des sous-titres

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

"ouais mais j'ai pas envie de lire des sous titres" lol ok donc tu passes à côté d'une oeuvre complétement en fin de compte...

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Si vous voulez le constater , regardez le film Pulp Fiction , c'est là que je suis mangé la redpill

L_

Lebegue__2

il y a 5 mois

C'est vrai que c'est dur sauf pour les séries regardées pendant l'enfance, genre Malcolm, il y a une attache à la vf et je la trouve très bien doublée

ZU

zumcom

il y a 5 mois

Avec votre niveau minable en anglais, vous ne comprenez rien et vous en êtes fiers.

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois


C'est vrai que c'est dur sauf pour les séries regardées pendant l'enfance, genre Malcolm, il y a une attache à la vf et je la trouve très bien doublée

Oui effectivement , je connais pas la VO de Malcolm mais la VF est cool et colle bien.

VM

VolcaniaMaudit

il y a 5 mois

Des fois quand je regarde un film et que arrivé à la moitié je remarque que j'écoutais en VO depuis le début sans m'en rendre compte. Ce sentiment d'être quasi bilingue.

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Puis il y a un gros soucis de traduction. Aussi bien en VF que en sous titre

M8

M8te

il y a 5 mois


C'est vrai que c'est dur sauf pour les séries regardées pendant l'enfance, genre Malcolm, il y a une attache à la vf et je la trouve très bien doublée

Genre les simpson ou pokémon les premières saisons c'est les seul trucs possible à regarder en VF

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Imaginez Depardieu doublé en américain
ça doit être bien naze

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Genre les simpson ou pokémon les premières saisons c'est les seul trucs possible à regarder en VF

Non mais gros, je te parle de vrai film moi pas de dessin animé

H6

hitmaniac69

il y a 5 mois

ben perso pour certains trucs je préfère la vf comme mon oncle charlie, je trouve que les doubleurs font bien leur taf, je me suis habitué à leur voix fr, dans certains jeux aussi comme the witcher 3 je trouve la vf supérieure à la la vo

il y a aussi des trucs que j'aime autant en vo qu'en vf comme mariés 2 enfants

par contre il y a des fims qui sont horribles en vf comme le film avec tom hanks qui joue un migrant coincé dans un aéroport : pire vf que j'ai jamais entendu de ma vie

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Je vais vous raconter une petite anecdote

Dans le film Pulp Fiction , Marcellus Wallas a une voix très normale et posé dans la VO mais en VF ils ont mit une grosse voix de ouf

LZ

LeZombieFluo4

il y a 5 mois

Et du coup pour les films dont la VO est pas en anglais ? https://image.noelshack.com/fichiers/2021/11/2/1615894962-risitas-6.png

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois


Et du coup pour les films dont la VO est pas en anglais ? https://image.noelshack.com/fichiers/2021/11/2/1615894962-risitas-6.png

ça dépend des gouts , j'aime pas l'espgnol moi donc je mets en VF
Tout dépend de ta sensibilité , je pense.

PI

pnj_invisible

il y a 5 mois

Une fois que t'es habitué à regarder en anglais tu vois que la synchro labiale est éclatée dans les autres versions.

LZ

LeZombieFluo4

il y a 5 mois

ça dépend des gouts , j'aime pas l'espgnol moi donc je mets en VF
Tout dépend de ta sensibilité , je pense.

Ah ouai tu retournes vite à la VF d'un coup, DDB pour titre mensonger https://image.noelshack.com/fichiers/2024/15/6/1713005978-abitbol-1-removebg-preview-1.png

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois


Une fois que t'es habitué à regarder en anglais tu vois que la synchro labiale est éclatée dans les autres versions.

Clairement puis vu qu'ils peuvent pas parfaitement se synchroniser avec les lèvres, ils font des raccourcis

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Purée puis les voix des meufs en VF, c'est une horreur , à chaque fois elles prennent une fois de conne (sans offense)

ET

Ethylisme

il y a 5 mois


Je vais vous raconter une petite anecdote

Dans le film Pulp Fiction , Marcellus Wallas a une voix très normale et posé dans la VO mais en VF ils ont mit une grosse voix de ouf

Dans New York Section Criminelle ils ont fait pareil pour D'Onofrio et je trouve que la voix grave correspond beaucoup mieux au personnage.
Sinon je suis plutôt team VO mais vraiment sur les contenus où je veux voir la vraie perf des comédiens, sinon je me fais pas chier et je mets du VF.
Enfin, de base, aujourd'hui la VF est de plus en plus claquée. Quand je peche à la rivière c'est toujours en vo

https://image.noelshack.com/fichiers/2019/38/5/1568964283-14.png

[]

[mu]shishi

il y a 5 mois

Les « mecs » qui regardent des films/séries en vf faudra en talk une bonne fois pour toute un jour

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Dans New York Section Criminelle ils ont fait pareil pour D'Onofrio et je trouve que la voix grave correspond beaucoup mieux au personnage.
Sinon je suis plutôt team VO mais vraiment sur les contenus où je veux voir la vraie perf des comédiens, sinon je me fais pas chier et je mets du VF.
Enfin, de base, aujourd'hui la VF est de plus en plus claquée. Quand je peche à la rivière c'est toujours en vo

https://image.noelshack.com/fichiers/2019/38/5/1568964283-14.png

Il y a des particularité effectivement
Pour moi le meilleur doubleur fr est celui de Bruce Willis , je trouve que ça colle plus étrangement

ZU

zumcom

il y a 5 mois

Gnéeeeeeee

J'ai compris gun

Gnéeeeeeee

J'ai compris fuck

Gnéeeeeeee

J'ai compris tout le film

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois


Gnéeeeeeee

J'ai compris gun

Gnéeeeeeee

J'ai compris fuck

Gnéeeeeeee

J'ai compris tout le film

Quel est l'objet de ton intervention mon petit khey? https://image.noelshack.com/fichiers/2021/14/3/1617799637-anyajournaliste.png

ET

Ethylisme

il y a 5 mois

Il y a des particularité effectivement
Pour moi le meilleur doubleur fr est celui de Bruce Willis , je trouve que ça colle plus étrangement

Effectivement
Dommage qu'il soit mort
Bon tu me diras... Willis a le cerveau en compote https://image.noelshack.com/fichiers/2019/38/5/1568964283-14.png

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Effectivement
Dommage qu'il soit mort
Bon tu me diras... Willis a le cerveau en compote https://image.noelshack.com/fichiers/2019/38/5/1568964283-14.png

Il a complétement fusionné avec l'acteur en fin de compte , ahi

HI

Hiprocat

il y a 5 mois


Imaginez Depardieu doublé en américain
ça doit être bien naze

1492...

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois


Simple votre niveau en anglais est plus que mauvais

Vous croyez comprendre

Mais captez rien

T'es une sorte d'autiste toi? https://image.noelshack.com/fichiers/2021/14/3/1617799637-anyajournaliste.png

EI

EtrangeIsVie

il y a 5 mois

Gruigruik666 a écrit :

Clairement puis vu qu'ils peuvent pas parfaitement se synchroniser avec les lèvres, ils font des raccourcis

Et tes sous-titres encore 2x plus raccourcis ?

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Et tes sous-titres encore 2x plus raccourcis ?

Bon après faut comprendre un minimum ce que dit l'acteur, sinon oui il peut te faire comprendre n'importe quoi le sous-titreur

TD

TouaregDu44

il y a 5 mois

Tu veux dire VA?
Car je doute que tu parles autre chose que français et anglais.
À moins que tu sois un de ces énormes golems qui aiment lire leurs films (un concept aberrant)

TM

TisaneMenthe

il y a 5 mois

Tout à fait d'accord sauf quelques exceptions (south park par exemple)

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois


Tout à fait d'accord sauf quelques exceptions (south park par exemple)

Oui je suis d'accord mais je parle principalement de film , ahi , osef de la voix des dessins animés https://image.noelshack.com/fichiers/2020/49/5/1607080789-anyacam2.png

TD

TouaregDu44

il y a 5 mois


c'est pas faux, et puis c'est pas comme si ça demandait un effort surhumain d'entraîner son anglais ou bien de lire des sous-titres

S'infliger des sous-titres quand t'as la possibilité de voir le film dans ta langue maternelle faut vraiment être un ahuri matrixé
Encore quand tu maîtrises la langue originale du film je comprends que tu le regardes en VO mais lire un film (bordel...) pour se sentir intellectuel ça me termine...

LZ

LeZombieFluo4

il y a 5 mois


Tu veux dire VA?
Car je doute que tu parles autre chose que français et anglais.
À moins que tu sois un de ces énormes golems qui aiment lire leurs films (un concept aberrant)

Oui mais il a un peu honte de l'avouer, on te pardonne l'op c'est pas grave https://image.noelshack.com/fichiers/2024/15/6/1713005978-abitbol-1-removebg-preview-1.png

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

S'infliger des sous-titres quand t'as la possibilité de voir le film dans ta langue maternelle faut vraiment être un ahuri matrixé
Encore quand tu maîtrises la langue originale du film je comprends que tu le regardes en VO mais lire un film (bordel...) pour se sentir intellectuel ça me termine...

Tu comprendras khey mais il faut que tu constates l'évidence , je sais que ce n'est pas évident car tu as l'air d'avoir un égo bien gonflé.

TD

TouaregDu44

il y a 5 mois

Tu comprendras khey mais il faut que tu constate l'évidence , je sais que ce n'est pas évident car tu as l'air d'avoir un égo bien gonflé.

Comme je l'ai dis, pour quelqu'un qui maîtrises suffisamment la langue originale du film pour ne pas avoir besoin de sous-titres, je comprends parfaitement le fait de préférer la VO.
Mais par contre quelqu'un qui se retrouve à LIRE un média qui n'est pas pensé pour ça, juste dans le but de se sentir élitiste, c'est ridicule.

PS

PSG50ANS

il y a 5 mois

Bien sûr que si.

OP
G6

Gruigruik666

il y a 5 mois

Comme je l'ai dis, pour quelqu'un qui maîtrises suffisamment la langue originale du film pour ne pas avoir besoin de sous-titres, je comprends parfaitement le fait de préférer la VO.
Mais par contre quelqu'un qui se retrouve à LIRE un média qui n'est pas pensé pour ça, juste dans le but de se sentir élitiste, c'est ridicule.

Non tu te trompes complétement. Comme je l'ai expliqué , c'est juste un constat frappant . Je regarde pas les films en VO pour me sentir elittiste , je m'amuse surtout à comparer les voix des acteurs par rapport à la VO. Tout simplement , après je parle un peu anglais et je peux corriger une traduction un peu foireuse

HI

Hiprocat

il y a 5 mois

N'imp comme discours !
Déjà plusieurs VF pulvérisent les VO, Pulp Fiction, Sin City, Shrek dans le travail de réécriture du dialogue.

Ensuite, bien de regarder un film coréen par exemple et passer son temps a regarder les sous titres pour louper, le jeu d'acteur, la direction artistique, la direction photographique etc...

Y'a des avantages et des inconvénients a regarder en VO, ou alors full VO mais pour les films autres qu'anglophone bonne chance pour comprendre les dialogues...

HI

Hiprocat

il y a 5 mois

Richard Darbois, a une voix qui colle mieux a Harrison Ford qu'Harrison Ford.

Tiens ça me fait penser, la VF de retour vers le futur > la VO

TC

ThinkCentre

il y a 5 mois

La dernière fois que j'ai essayé de regarder un film en VF j'ai tenu 2 minutes https://image.noelshack.com/fichiers/2023/20/3/1684286409-t.png

AR

AaronRamsg0d

il y a 5 mois

Si pour vous les sous-titres vous empêchent de regarder le film c'est que vous savez pas lire, donc vous êtes priés de retourner au CE1 avant de regarder des films

Doublage = perte d'une partie du jeu de l'acteur = perte d'une partie du film

AC

ArchiContent

il y a 5 mois

Hormis quelques doubleurs comme Dorothée Pousseo je trouve qu'au contraire on a une plutôt de bons doublages

https://youtu.be/6OKpYYB4Vik?feature=shared quel désastre

PM

pioupiou_mauve

il y a 5 mois


Une fois que t'es habitué à regarder en anglais tu vois que la synchro labiale est éclatée dans les autres versions.

Encore plus quand t'es malentendant comme moi et que tu lis sur les lèvres, impossible de regarder un film doublé sinon tout devient chaotique dans ma tête https://image.noelshack.com/fichiers/2023/24/6/1687001701-full3.png

TI

tistafudri

il y a 5 mois

tu l'as dit bouffi https://image.noelshack.com/fichiers/2016/48/1480464154-1474729458-risitasheisenberg.png

AC

ArchiContent

il y a 5 mois


Si pour vous les sous-titres vous empêchent de regarder le film c'est que vous savez pas lire, donc vous êtes priés de retourner au CE1 avant de regarder des films

Doublage = perte d'une partie du jeu de l'acteur = perte d'une partie du film

Au contraire les doubleurs sont également des comédiens

AR

AaronRamsg0d

il y a 5 mois

Au contraire les doubleurs sont également des comédiens

Mais ce n'est pas le comédien du film, il n'a pas été choisi par le réalisateur et n'a pas joué dans la scène, il joue donc différemment de l'acteur et donc on perd une partie de l'oeuvre originale