T'es cinéphile ? Oui je regarde mes films en vostfr
TintinTravSodo
il y a 7 mois
je regarde en VF
Dsl je m'en fou de jouer au puriste
Les niveaux B2 (90% des francais) qui vont te dire qu ils comprennent les jeux de mots specifique a la langue natale
Hypo_Prof_V12
il y a 7 mois
Je n'ai pas besoin de sous-titres en anglais.
Mais j'avoue regarder les films japonais / coréens / chinois en VOSTFR pour la synchro labiale, l'ambiance...
ForetNouvelAn
il y a 7 mois
Le doublage fr est généralement bon voire très bon, on ressent davantage les émotions émanent de paroles fr que de paroles en anglais
Mcbusted
il y a 7 mois
Alors la vf, ça passe sur les productions américaine. Mais regarde n'importe quelle classique hongkongais en vf et essaye de ne pas péter un cable devant la médiocrité du travail réalisé...
AbbyMoth
il y a 7 mois
Où est la logique
Les sous-titres en fr ça permet de comprendre plus facilement, et c'est particulièrement utile pour certains termes et expressions qu'on ne connaîtrait pas. C'est la première étape pour un passage vers la VO pure, et ça reste beaucoup mieux que la VF. Ceux qui défendent la VF le font uniquement par complaisance ; par fainéantise et refus d'essayer d'apprendre l'anglais
UnForalNormum
il y a 7 mois
VF perso, si c'est pour lire des sous-titres, autant lire un livre directement
Rien à cirer de la synchro, donc VF et c'est très bien (sauf quand pas dispo évidemment)
Hypo_Prof_V12
il y a 7 mois
Le doublage n'est plus du tout ce qu'il était...
Beaucoup de grands doubleurs sont morts et ont été remplacés par des incapables.
Par ailleurs, il y a énormément d'erreurs de traduction. C'est tellement ridicule parfois qu'on a vraiment le sentiment qu'ils sont pressés par le temps.
enmei
il y a 7 mois
tu es cinéphile ? oui, je regarde autre chose que des films muets
Marcasse
il y a 7 mois
Ça feed on dirait
Rhizomes
il y a 7 mois
Beaucoup de VF sur des langues plus exotiques dirons-nous sont en réalité des traductions d'une VA déjà adaptée, comme pour les kikoo scans d'ailleurs.
Déjà qu'une traduction crée un filtre qui provoque certaines modifications parfois gênantes, alors la double traduction c'est la foire.
AbbyMoth
il y a 7 mois
Bellickbrad
il y a 7 mois
Franchement no troll..je préfère de très loin la VF de Schwarzenegger version beretta que sa vo d'origine..
Le défaut de la vf. C'est oui que parfois la vf est pas là même..genre j avoue..le 5e élément avec Bruce Willis..ça choque direct..que poivez double pas Bruce Willis.. mais des fois..et c'est vraiment le goat de la VF.. Stallone.darbois l'a double dans démolition man.. et a doublé Schwarzenegger dans commando.. mais oui pour moi le vrai défaut de la VF
ayaaoooo996
il y a 7 mois
Y'a que les films allemands que je peux pas regarder en VO. C'est insupportable
reveiltardif
il y a 7 mois
UnForalNormum a écrit :
j'aime mater des films et des séries, mais j'suis pas un puriste, rien à cirer clé
j'ai pas besoin de m'inventer une passion alors que je m'en branle
AbbyMoth
il y a 7 mois
Y'a que les films allemands que je peux pas regarder en VO. C'est insupportable
Mama, papa, ich get nitch, tchuss opa
Moglich
Sehr sheeeun
vomarif
il y a 7 mois
flemme de feed les troll qui font semblant de preferer la vf juste pour avoir leurs topics rouges
UnForalNormum
il y a 7 mois
reveiltardif
il y a 7 mois
reveiltardif
il y a 7 mois
UnForalNormum
il y a 7 mois
vomarif
il y a 7 mois
flemme de feed les troll qui font semblant de preferer la vf juste pour avoir leurs topics rouges
les seuls qui font semblant, ce sont ceux qui te disent "aglouglou vé-au lô sent soutiiiitre sé mieu lô"
ceux qui préfèrent la VF assument mieux leurs choix et leurs gouts, osef si l'autre pense qu'on est attardix, si ça le rassure de penser que c'est le cas, aucun problème à lui laisser cette espérance
reveiltardif
il y a 7 mois
valorantsucks
il y a 7 mois
La boucle bordel
reveiltardif
il y a 7 mois
UnForalNormum a écrit :
les seuls qui font semblant, ce sont ceux qui te disent "aglouglou vé-au lô sent soutiiiitre sé mieu lô"
ceux qui préfèrent la VF assument mieux leurs choix et leurs gouts, osef si l'autre pense qu'on est attardix, si ça le rassure de penser que c'est le cas, aucun problème à lui laisser cette espérance
UnForalNormum
il y a 7 mois
reveiltardif
il y a 7 mois
Mec, c'est mon avis, tu as le tien également, peut-être que j'en changerais un jour, peut-être pas, et honnêtement, j'en ai rien à cirer clé
Si t'aime bien consommer une oeuvre dans l'authenticité la plus intégrale, tant mieux encore une fois, mais moi, j'aime bien tout piger du premier coup
J'suis français, je consomme de la VF, et comme je l'ai dis, dans de rares cas quand pas dispo en vf et que le film m'intéresse, je fais l'effort de la VOSTFR
Bellickbrad
il y a 7 mois
Il y a de la mise en scène dans les livres ?
Bah oui
Honnêtement je le dis directement.. vo >> VF.. ou évidemment que entendre le jeu d'acteur.. mais VF ,>>>>>> vostfr.. pour moi c'est indéniable..si tu as besoin de sous titre..c'est que tu comprends pas un mot anglais (pour 90% du temps..hors film asiatique.)
Ebullition
il y a 7 mois
valorantsucks
il y a 7 mois
La boucle bordel
AbbyMoth
il y a 7 mois
Mec, c'est mon avis, tu as le tien également, peut-être que j'en changerais un jour, peut-être pas, et honnêtement, j'en ai rien à cirer clé
Si t'aime bien consommer une oeuvre dans l'authenticité la plus intégrale, tant mieux encore une fois, mais moi, j'aime bien tout piger du premier coup
J'suis français, je consomme de la VF, et comme je l'ai dis, dans de rares cas quand pas dispo en vf et que le film m'intéresse, je fais l'effort de la VOSTFR
reveiltardif
il y a 7 mois
Bellickbrad a écrit :
Il y a de la mise en scène dans les livres ?Bah oui
Honnêtement je le dis directement.. vo >> VF.. ou évidemment que entendre le jeu d'acteur.. mais VF ,>>>>>> vostfr.. pour moi c'est indéniable..si tu as besoin de sous titre..c'est que tu comprends pas un mot anglais (pour 90% du temps..hors film asiatique.)
UnForalNormum
il y a 7 mois
reveiltardif
il y a 7 mois
Bellickbrad
il y a 7 mois