La VF : Comment expliquer ce DESAMOUR de 70% des gens envers la VF ?

P1

planeteforum10

il y a 9 mois


La VF dénature complètement un film

Et la VOSTFR dénature complètement l'immersion et l'expérience globale du film.

Un film n'est pas fait pour être lu.

Les dialogues ne sont pas faits pour être lu avant que les personnages aient fini de parler.

Et si ce qui vous pose problème, c'est l'adaptation en français, alors la VOSTFR est tout autant une adaptation que la VF.

P2

pipicaca2331

il y a 9 mois

Aucun rapport.

Si tu lis un film, tu as systématiquement la fin de la phrase avant que les personnages aient fini de parler. À chaque phrase.

Et ce n'est qu'un point parmi tant d'autres de la VOSTFR.

La VOSTFR c'est quand t'as pas la choix entre la VO et la VF.

et donc? Tu lis la fin de phrase en premier?

H9

homersimpson98

il y a 9 mois


A l'inverse,, il y a quelques séries primées et adulées en France pour son doublage français de qualité :

-Les Simpsons
-South Park
-Dr House

Conitnuez la liste...

Malcolm
Les sopranos
Person of interest
NCIS
Hawaï 5-0
South Park

BD

BoulleDeBoulle

il y a 9 mois

J'étais très anti VF avant mais maintenant je regarde souvent en VF anime comme série

Par contre je me refait Supernatural même si la VF est pas aussi terrible que dans mes souvenirs mais clairement je préfère en VO

Better call saul et the Boys je regarde en VF par exemple

Mais c'est vraiment les VF modernes je trouve maintenant elles sont souvent très bien

Edit : bon après les série culte genre les Simpson et Malcolm forcément je regardai en VF c'est légendaire façon

DA

Dadidd

il y a 9 mois

planeteforum10

il y a 9 mois

Et la VOSTFR dénature complètement l'immersion et l'expérience globale du film.

Un film n'est pas fait pour être lu.

Les dialogues ne sont pas faits pour être lu avant que les personnages aient fini de parler.

VO > VOSTFR > VF

La VO c'est bien mieux, mais ça demande de comprendre l'anglais
La VOSTFR tu ressens à peine les sous titres je trouve, à condition de comprendre un peu

FI

Fichted

il y a 9 mois


La VF dénature complètement un film

On parie que y a combien de génies qui disent ça qui lisent des livres traduits ?

K5

Kurapika500

il y a 9 mois

Parce que les voix sont toujours les mêmes. Surtout pour les animes c'est toujours les mêmes dix personnes qui font toutes les voix. Même le doublage c'est une putain de mafian

[H

[HP]TrapouNET

il y a 9 mois


De nos jours (en dehors des films qui passent à la TV) plus grand monde ne regarde de films ou de séries en VF ...

Comment l'expliquez vous

les vétérans crèvent les uns après les autres et sont remplacé par des jeunes qui en ont rien a foutre et voulait faire du cinéma

P2

pipicaca2331

il y a 9 mois

Et la VOSTFR dénature complètement l'immersion et l'expérience globale du film.

Un film n'est pas fait pour être lu.

Les dialogues ne sont pas faits pour être lu avant que les personnages aient fini de parler.

Et si ce qui vous pose problème, c'est l'adaptation en français, alors la VOSTFR est tout autant une adaptation que la VF.

c'est la VF qui tue l'immersion, avec a chaque fois une voix qui te rappelle un autre film

FI

Fichted

il y a 9 mois

VO > VOSTFR > VF

La VO c'est bien mieux, mais ça demande de comprendre l'anglais
La VOSTFR tu ressens à peine les sous titres je trouve, à condition de comprendre un peu

"tu ressens à peine les sous titres" mais cette phrase n'a aucun sens. T'es littéralement en train de lire. Ça ne veut rien dire. T'aurais pu dire que c'est pas dérangeant.

P1

planeteforum10

il y a 9 mois

et donc? Tu lis la fin de phrase en premier?

Tu lis généralement plus rapidement que le temps que mettent les personnages à finir leurs phrases.

Et ce durant tout le film.

Rien qu'avec ce point, il est largement préférable de regarder en VF qu'en VOSTFR.

VO > VF > VOSTFR.

IM

ImmondeMerde

il y a 9 mois

Tout VO évidemment, par contre je sais pas pourquoi mais les comédies ça passe mieux en VF

PF

PauvreFuribond

il y a 9 mois

Parce qu'on avait des doubleurs d'exception, qui avait un timbre, un cachet vocal et un débit très agréable. A cela se couplait d'excellents traducteurs qui pouvaient prendre des libertés mais toujours au service du spectacle et de la qualité. Malheureusement ces doubleurs ont pris de l'âge voir son morts. Il ne reste plus bcp de grande voix du doublage français, les nouveaux ont des voix assez fades, génériques, et les nouvelles traductions sont glaciales.

Autant regarder directement le film en VOSTFR si la VF n'est plus à la hauteur.

FI

Fichted

il y a 9 mois

Tu lis généralement plus rapidement que le temps que mettent les personnages à finir leurs phrases.

Et ce durant tout le film.

Rien qu'avec ce point, il est largement préférable de regarder en VF qu'en VOSTFR.

VO > VF > VOSTFR.

En vrai c'est un détail mineur qui importe peu. Le seul cas où on peut avoir une préférence raisonnable pour la vost, c'est celui où le doublage est pourri.

P1

planeteforum10

il y a 9 mois

Tu passes quand même ton temps à lire pendant 2h, au lieu de simplement regarder et écouter.

D'ailleurs si tu comprends un peu, tu passes ton temps à comparer la traduction. Même si tu n'as pas le niveau requis pour regarder en VO.

La VF est généralement préférable à la VOSTFR.

VO > VF > VOSTFR.

Un film n'est pas fait pour être lu.

K5

Kurapika500

il y a 9 mois

Tu lis généralement plus rapidement que le temps que mettent les personnages à finir leurs phrases.

Et ce durant tout le film.

Rien qu'avec ce point, il est largement préférable de regarder en VF qu'en VOSTFR.

VO > VF > VOSTFR.

Dans l'absolu je suis d'accord surtout que de nos jours le texte des sous titres est juste la reprise du doublage mais les voix c'est toujours les mêmes gros. Quand tu regardes pas mal d'anime ça devient insupportable d'entendre souterelle pour la 90eme fois

P1

planeteforum10

il y a 9 mois

C'est faux.

Il y a un traducteur pour le doublage, qui prend en compte la synchronisation labiale.

Et un traducteur pour le sous-titrage, qui essaye de faire des phrases plus courtes pour éviter d'avoir trop de choses à lire à l'écran.

P2

pipicaca2331

il y a 9 mois

Tu lis généralement plus rapidement que le temps que mettent les personnages à finir leurs phrases.

Et ce durant tout le film.

Rien qu'avec ce point, il est largement préférable de regarder en VF qu'en VOSTFR.

VO > VF > VOSTFR.

et donc? je comprends pas le problème?

P2

pipicaca2331

il y a 9 mois

Tu passes quand même ton temps à lire pendant 2h, au lieu de simplement regarder et écouter.

D'ailleurs si tu comprends un peu, tu passes ton temps à comparer la traduction. Même si tu n'as pas le niveau requis pour regarder en VO.

La VF est généralement préférable à la VOSTFR.

VO > VF > VOSTFR.

Un film n'est pas fait pour être lu.

on a compris que tu galérais a lire hein

KH

Khaaal

il y a 9 mois

Dadidd

il y a 9 mois


La VF dénature complètement un film

Oui, oui, regarder un film dans la langue que tu utilises au quotidien depuis ta naissance, avec laquelle tu es le plus réceptif aux variations d'émotions, aux expressions, c'est ce qui dénature l'expérience, on y croit. https://image.noelshack.com/fichiers/2021/48/4/1638481074-1630432176-chatmirroirstretch.png

PF

PauvreFuribond

il y a 9 mois

la VF des années 60 aux années 2000 était géniale.

Depuis c'est une hécatombe pour les grands doubleurs français

Et le pire ça aura été cette mode de placer des célébrités françaises à la con pour les doublages de film d'animation. Juste pour imiter les ricains. Le doublage ça ne s'improvise pas. Et les spectateurs français en ont rien à foutre de la voix des célébrités françaises, ils préfèrent largement la voix des grands doubleurs auxquels ils sont attachés.

Il semble cependant que les distributeurs aient compris le message, par exemple avec Mario Bros le film. Heureusement qu'ils nous a pas pris toute la clique d'acteurs habituelle

DA

Dadidd

il y a 9 mois

j'étais 2 semaines à l'étranger, tout le monde me disait "d'habitude les français ne comprennent pas l'anglais"

ce topic en est la preuve https://image.noelshack.com/fichiers/2022/37/1/1663014384-ahi-pince-mais.png

D8

December81

il y a 9 mois


A l'inverse,, il y a quelques séries primées et adulées en France pour son doublage français de qualité :

-Les Simpsons
-South Park
-Dr House

Conitnuez la liste...

Scrubs

SF

ShoneeFairfax

il y a 9 mois

Je viens de regarder naruto entièrement en VF
Très bonne VF

P1

planeteforum10

il y a 9 mois

et donc? je comprends pas le problème?

Le problème c'est que toi en tant que spectateur tu as systématiquement des réactions en décalage avec ce qu'il se passe à l'écran de quelques secondes.

Il suffit d'assister à une séance VOSTFR au cinéma pour s'en rendre compte. Dès qu'il y a une scène comique, tout le monde rigole avant que le personnage ait terminé sa phrase.

T'es en décalage durant tout le film, ça n'a rien d'anecdotique dans l'immersion.

L6

Lass62b9

il y a 9 mois

Tout ce qui est série/film je regarde en VF car j'ai tendance à les faire regarder a mon entourage allergique a ma VO pour les animé par contre c'est VO la majorité du temps la VF est beaucoup moin qualitative avec des acteurs qui ne prennent pas les choses au sérieux et gros changements de dialogue qui lisse trop les choses

UN

Unlisted

il y a 9 mois

Avec l'habitude ça me prend même pas 1 seconde de lire le texte je suis le seul ou quoi je comprends pas ? T'a large le temps de regarder aussi, à moins de pas savoir lire ou de regarder une vostfr 1 fois par an je suis désolé

P1

planeteforum10

il y a 9 mois

on a compris que tu galérais a lire hein

Je n'ai aucun soucis à lire rapidement, mais on a surtout compris que tu essayes de défendre la VOSTFR car tu n'as pas le niveau requis pour la VO dans ce que tu regardes.

DA

Dadidd

il y a 9 mois

Les doubleurs, franchement j'ai envie de leur cracher à la gueule

Ils font un travail de cochons, sale, qui ne vaut rien

à la limite utile pour les ploucs qui parlent pas anglais, mais sinon c'est à jeter

AW

AmigosWonki

il y a 9 mois

Bah parceque les gens parlent bien mieux anglais qu'à l'époque je vois pas comment tu peux te poser la question

Personne sensé ne préfère la doublure que d'avoir le jeu d'acteur dans sa voix originale

PF

PauvreFuribond

il y a 9 mois

-Les Simpsons
-South Park
-Dr House

Conitnuez la liste...

En fait toutes les séries jusqu'à aux années 90 avec quelques séries des années 2000 comme Dr House.

X-Files, Buffy, le Caméléon etc

Dans les années 2000 c'est moins le cas parce que c'est vers cette époque que de nouveaux doubleurs plus jeunes, aux voix plus fades ont débarqué. Le doublage de House est exceptionnel en tout cas.

P1

planeteforum10

il y a 9 mois

Avec l'habitude ça me prend même pas 1 seconde de lire le texte je suis le seul ou quoi je comprends pas ? T'a large le temps de regarder aussi, à moins de pas savoir lire ou de regarder une vostfr 1 fois par an je suis désolé

Que tu prennes 1 seconde ou 3 ans, un film n'est pas fait pour être lu.

J'ai déjà donné quelques raisons évidentes, mais vous persistez à sortir l'excuse "Il suffit de lire vite" qui est justement un défaut flagrant puisque ça vous met directement en décalage avec ce qu'il se passe à l'écran à l'instant T.

PF

PauvreFuribond

il y a 9 mois


Bah parceque les gens parlent bien mieux anglais qu'à l'époque je vois pas comment tu peux te poser la question

Personne sensé ne préfère la doublure que d'avoir le jeu d'acteur dans sa voix originale

C'est loin d'être la seule explication. C'est avant tout car il y a une baisse de qualité du doublage français.

S8

Spacemen88

il y a 9 mois

Pour les kikoo VO qui ne parle pas anglais (Donc ça ne concerne pas les anglophones ) si vous avez une scène comme par exemple 1er scène 1er épisode des Soprano ou les mec parlent et que derrière ya une émission a la TV ou un autre mec parle que se passe t'il ? Et bien vous aurait les sous titres du dialogue mais pas de la TV qui parlent alors qu'en vf tout est traduit
Donc vous passez a côté de truc important C'est un exemple mais ça arrive souvent qu'il n'y a pas que le dialogue principal a traduire mais les éléments extérieurs en cela la VF est supérieur pour les non anglophone

P1

planeteforum10

il y a 9 mois

Sauf que 99% des gens qui disent regarder en VO, regardent en réalité en VOSTFR.

O6

Ordo66

il y a 9 mois

Je regarde exclusivement en VO sous-titré dans la langue originale.

RM

RandomMovement7

il y a 9 mois

Intérêt d'avoir un comique qui double un jeu d'acteur sérieux ?

P1

planeteforum10

il y a 9 mois


Je regarde exclusivement en VO sous-titré dans la langue originale.

Tu mets les sous-titres car ton niveau de compréhension orale n'est pas assez bonne ou c'est parce que tu as un handicap auditif ?

P2

pipicaca2331

il y a 9 mois

Je n'ai aucun soucis à lire rapidement, mais on a surtout compris que tu essayes de défendre la VOSTFR car tu n'as pas le niveau requis pour la VO dans ce que tu regardes.

pour l'anglais c'est VO only, mon feed youtube ressemble a ça https://www.noelshack.com/2024-30-1-1721604571-image.jpg , pour les anime oui c'est différent (mais j'en regarde plus)

O6

Ordo66

il y a 9 mois

Tu mets les sous-titres car ton niveau de compréhension orale n'est pas assez bonne ou c'est parce que tu as un handicap auditif ?

Pour contrecarrer certains accents puissant et pouvoir lire les expressions idiomatiques en toutes lettres.

P1

planeteforum10

il y a 9 mois

pour l'anglais c'est VO only, mon feed youtube ressemble a ça https://www.noelshack.com/2024-30-1-1721604571-image.jpg , pour les anime oui c'est différent (mais j'en regarde plus)

C'est très bien, et moi je regarde des animes en VOSTFR quand la VF est inexistante et je n'ai jamais eu aucun soucis à lire dans les temps.

Maintenant si on pouvait éviter de faire des conclusions hâtives sur l'autre et se concentrer sur les vrais arguments ce serait top.

Notamment celui là que j'ai énoncé à la page précédente :

"Le problème c'est que toi en tant que spectateur tu as systématiquement des réactions en décalage avec ce qu'il se passe à l'écran de quelques secondes.

Il suffit d'assister à une séance VOSTFR au cinéma pour s'en rendre compte. Dès qu'il y a une scène comique, tout le monde rigole avant que le personnage ait terminé sa phrase.

T'es en décalage durant tout le film, ça n'a rien d'anecdotique dans l'immersion."

ZU

Zurlini

il y a 9 mois


Absolument tout le monde regarde la VF à part les kikoo-VO du forum https://image.noelshack.com/fichiers/2016/38/1474488555-jesus24.png

Présent. https://image.noelshack.com/fichiers/2017/09/1488552078-stroheim01.jpg

Pour ce qui est du cinéma (le reste osef) ça a beaucoup changé. Auparavant, c'était full VF partout ou presque, même dans les grandes villes la plupart des cinés ne projetaient pas les films en VOSTFR. Tandis qu'aujourd'hui à Paris (aka la capitale mondiale de la cinéphilie ) t'as quasiment plus du tout de VF, parce que les gens qui vont au ciné veulent voir les films en VO. En plus c'est tout bénef pour les boîtes de distribution puisque faire des sous-titres c'est moins cher que de faire des doublages. Aujourd'hui t'as énormément de films qui ne sont tout simplement pas doublés en VF, et qui ne le seront jamais.

Et même dans les zones rurales, de plus en plus t'as un panachay avec des séances en VOSTFR.

CS

CourgetteSolide

il y a 9 mois

Présent. https://image.noelshack.com/fichiers/2017/09/1488552078-stroheim01.jpg

Pour ce qui est du cinéma (le reste osef) ça a beaucoup changé. Auparavant, c'était full VF partout ou presque, même dans les grandes villes la plupart des cinés ne projetaient pas les films en VOSTFR. Tandis qu'aujourd'hui à Paris (aka la capitale mondiale de la cinéphilie ) t'as quasiment plus du tout de VF, parce que les gens qui vont au ciné veulent voir les films en VO. En plus c'est tout bénef pour les boîtes de distribution puisque faire des sous-titres c'est moins cher que de faire des doublages. Aujourd'hui t'as énormément de films qui ne sont tout simplement pas doublés en VF, et qui ne le seront jamais.

Et même dans les zones rurales, de plus en plus t'as un panachay avec des séances en VOSTFR.

en asie il y a peu de films doublés

P1

planeteforum10

il y a 9 mois

) t'as quasiment plus du tout de VF, parce que les gens qui vont au ciné veulent voir les films en VO.

VOSTFR*
Ce qui n'a rien à voir avec la VO au niveau de l'expérience.

VB

VeuxBaiser

il y a 9 mois

Parce que :
- 99% pensent que du doublage ça doit être de la traduction littérale de ce que dit l'acteur alors que pas du tout,c'est de l'adaptation pour le public du pays tout en restant proche de ce dit l'acteur,c'est une interprétation,c'est un vrai boulot

-Dans les grosses productions (genre Marvel,The Walking Dead ou Breaking Bad),les doublages sont soient catastrophique soit complètement inutiles,et c'est ce qui est le plus consommé,couplé au fait qu'on parle un peu mieux anglais,on va plus facilement vers la VO.
Mais des trucs comme South Park,Malcolm ou les Simpsons sont très bien doublés.

P1

planeteforum10

il y a 9 mois

Quand les pro VOSTFR vont comprendre que c'est la même chose avec les sous-titres...

JR

JohnRockfort11

il y a 9 mois

Même Matt Groening a dit que la VF est supérieure à la VO pour les Simpsons

Et t'as toujours des ahuris qui préfèrent lire des st https://image.noelshack.com/fichiers/2023/39/4/1695923473-chat-medecin.png

ZU

Zurlini

il y a 9 mois


Je regarde exclusivement en VO sous-titré dans la langue originale.

Pareil. Sah quel plaisir de mater des films polaks en VO + sous-titres polonais alors que je parle pas un seul mot de cette langue. Mais au moins on se sent CINÉPHILE hinhinhin. https://image.noelshack.com/fichiers/2017/09/1488552078-stroheim01.jpg

VV

vendredi-vert

il y a 9 mois

Le débat sera terminé avec l'ia qui double avec la voix de l'acteur

P2

pipicaca2331

il y a 9 mois

ça ne me dérange pas. Au moins les scènes sont bien doublées. Après comme je te l'ai dit pour les films américains je regarde en VO, et j'évite d'aller au cinéma parce que quand je vois des sous titres je me sens obligé de les lire.