La VF : Comment expliquer ce DESAMOUR de 70% des gens envers la VF ?
CIaireChazaI
il y a 9 mois
c'est pas que la VF, c'est tout ce qui est doublé peu importe la langue
parce que tu perds tout l'acting
+ les lèvres et les mots ne collent pas
Serviette_Bleu3
il y a 9 mois
Le débat sera terminé avec l'ia qui double avec la voix de l'acteur
Comment l'anglais s'imposera si on fait ça ?
bidulmachin
il y a 9 mois
6 pages pour parlez de sa ? vous ete serieux la
Fisher22
il y a 9 mois
Ce qui est génial, c'est que le postulat de base du topic est absolument faux.
La plupart des gens regardent en VF, au cinéma ça doit être du 70/80% de séances VF.
baby_shark14
il y a 9 mois
La VO c'est bien quand on essaie d'apprendre la langue, ou ne serait-ce que pour profiter de ses sonorités
EmperorSchwab
il y a 9 mois
Perso j'ai commencé à regarder en VO pour apprendre l'anglais
J'ai beaucoup mieux appris comme ça qu'avec les cours de langues proposées pat l'éducation nationale nofake
Ensuite c'est devenu une habitude tout simplement. Mais ça me dérange absolument pas de regarder en VF avec des amis ou de la famille par contre (sauf doublage très mauvais)
Cordochon13
il y a 9 mois
Anglais = cool
Français = Dépassé
Les gens sont juste des golems et pensent ça.
Le fameux " j'ai besoin d'entendre les voix originaux des acteurs" alors que les doubleurs sont tout aussi bons et que avant ils regardaient des films en VF sans voir la diff.
Question de golémie. Hâte que l'IA foute un coup de pied au cul à tout ça.
Génération d'attardé qui préfère lire pendant 90 mins plutôt que de profiter d'un film.
Cordochon13
il y a 9 mois
c'est pas que la VF, c'est tout ce qui est doublé peu importe la langueparce que tu perds tout l'acting
+ les lèvres et les mots ne collent pas
J'avoue, lire un texte pendant 90mins, c'est vraiment profiter de " l''acting "
Zurlini
il y a 9 mois
VOSTFR*
Ce qui n'a rien à voir avec la VO au niveau de l'expérience.
J'ai fait exprès d'écrire VO. Évidemment que l'idéal serait de comprendre parfaitement toutes les langues. Mais lorsque tu ne parles pas la langue du film, beh le moindre mal c'est la VOSTFR. C'est un non-débat en fait, une évidence pour n'importe quel cinéphile, y'a juste ici où les gens bouclent sur le sujet. Tu perds plus avec le doublage qu'avec les sous-titres, l'oeuvre est davantage dénaturée.
RoyDesSinges2
il y a 9 mois
Anglais = cool
Français = DépasséLes gens sont juste des golems et pensent ça.
Le fameux " j'ai besoin d'entendre les voix originaux des acteurs" alors que les doubleurs sont tout aussi bons et que avant ils regardaient des films en VF sans voir la diff.
Question de golémie. Hâte que l'IA foute un coup de pied au cul à tout ça.
Génération d'attardé qui préfère lire pendant 90 mins plutôt que de profiter d'un film.
Certaines vf sont de qualité mais t'en as beaucoup qui sont éclatés aussi
https://m.youtube.com/watch?v=SGMy7dy-6xs&pp=ygUKR29tb3JyYSB2Zg%3D%3D
C'est un bon doublage ça pour toi ?
planeteforum10
il y a 9 mois
Je ne suis pas sûr qu'un réalisateur préfèrerait au niveau de l'immersion qu'on lise son film plutôt qu'on le regarde avec un doublage de qualité.
PauvreFuribond
il y a 9 mois
Parce que :
- 99% pensent que du doublage ça doit être de la traduction littérale de ce que dit l'acteur alors que pas du tout,c'est de l'adaptation pour le public du pays tout en restant proche de ce dit l'acteur,c'est une interprétation,c'est un vrai boulot
+infini et c'est pour ça que je trouve que la qualité du doublage (et bien pire encore des traductions de livre) a chuté. La mode depuis une dizaine est à la fidélité au mépris du style et de la fluidité.
Et toutes les séries jusqu'au aux années 90 et quelques séries des années 2000 étaitent très bien doublées.
ChamanRebel
il y a 9 mois
Quand on comprend pas la langue c'est cool la VF
Genre le Coréen, japonais, finlandais etc ...
perpetuidad
il y a 9 mois
La VF est beaucoup mieux que la VO
EX : Brrojlyn 99: Rose , très ténébreuse et dure, a une voix bien rauque en francais.
Jake, blagueur, a une voix trop sérieuse en vo, et dynamique en VF
Pam, dans the office, a une voix banale en VO, alors qu'en VF elle a une voix de fausse sainte nitouche
BONUS
1° En VO : les acteurs sont déjà débrodés entre gérer les postures, les gestes, que le ton de la voix parfois n'est pas a 100% en adéquation avec les émotions
2° En VF, la voix est vraiment choisie en fonction du phyisique et e la personnalité du perso
3° et pas des moindres : en VO on entend RIEN
Zurlini
il y a 9 mois
Je ne suis pas sûr qu'un réalisateur préfèrerait au niveau de l'immersion qu'on lise son film plutôt qu'on le regarde avec un doublage de qualité.
Tu trolles ou bien t'as jamais rencontré / lu / regardé d'interviews de réalisateurs à ce sujet ? Les versions doublées (qui ne concernent qu'un nombre très restreint de pays) sont perçues comme une nécessité économique par les auteurs des films. C'est quelque chose qui est subi et non pas souhaité.
Sans compter les problèmes que cela pose lorsque les personnages sont censés parler dans une langue bien spécifique... parmi les films connus, Inglourious Basterds de Tarantino c'est un bon exemple.
altryo
il y a 9 mois
En VF on dirait qu'il n'y a que 10 voix max c'est naze
La megere de 40 60 ans c'est toujours la même
L'ado qui fait des conneries pareil
Depuis que je suis ado je dl les séries en vostfr parce que dispo pratiquement 1 an avant la diffusion à la télé.
Je mate jamais la télé depuis au moins 10-15 ans donc quand je tombe sur la télé en direct je suis toujours choqué des doublages récents. C'est souvent de la grosse merde et on dirait qu'il y a que 10 comédiens qui font tous les rôles.
Genre le doubleur de titeuf qui fait Spiderman j'ai l'impression qu'il fait tous les ados dans les séries/films/jeux vidéo. J'en peux plus d'entendre sa voix.
C'est peut être la nostalgie mais j'ai l'impression que les seuls doublages FR de bonnes qualités sont ces des années 90 et début 2000.
Zurlini
il y a 9 mois
perpetuidad
il y a 9 mois
La VF est beaucoup mieux que la VO
EX : Brooklyn 99: Rose , très ténébreuse et dure, a une voix bien rauque en francais.
Jake, blagueur, a une voix trop sérieuse en vo, et dynamique en VF
Pam, dans the office, a une voix banale en VO, alors qu'en VF elle a une voix de fausse sainte nitouche
BONUS
1° En VO : les acteurs sont déjà débordés entre gérer les postures, les gestes, que le ton de la voix parfois n'est pas a 100% en adéquation avec les émotions
2° En VF, la voix est vraiment choisie en fonction du phyisique et de la personnalité du perso
3° et pas des moindres : en VO on entend RIEN
JohnRockfort11
il y a 9 mois